Štúdium jazyka – proces

Každý, kto ma pozná, vie, že som extrémne fascinovaný jazykmi. Môj prvý jazyk je indonézština a druhý jazyk je angličtina. O týchto dvoch jazykoch môžem s istotou povedať, že ich ovládam plynule. Okrem toho viem čítať (a niekedy aj písať) vo francúzštine, španielčine a nemčine. Momentálne sa učím zmes srbčiny a ruštiny (a priznávam, že ukrajinčina mi občas zavadzia v slovnej zásobe). Rád sa učím jazyky, pretože mi to ponúka nový pohľad na vec. Rád čítam niečo v pôvodnom jazyku, pretože viem, že preklady vás nemôžu preniesť až k jadru emócií a mentality spisovateľa. Ja a niektorí moji priatelia sme si mysleli, že som divný, keď si to myslím. Zrejme som nad tým mal rozum. Zaujímajúc sa o jazyk aj psychológiu, som narazil na články, v ktorých sa spomína, ako rôzne jazyky myslia rôznymi spôsobmi. Usúdil som, že je to spôsobené kultúrnymi rozdielmi, keďže tieto štúdie venovali pozornosť monolingvistom v ich krajine. Potom som sa začal zaujímať, ako to ovplyvňuje tých, ktorí hovoria viacerými jazykmi.

Bohužiaľ, nenašiel som veľa informácií na túto tému. Narazil som na jeden článok, v ktorom sa porovnávala angličtina a nemčina a výsledky toho istého testu sa odvíjali od toho, v akom jazyku sa test robil. Išlo o malú štúdiu, do ktorej sa zapojilo tridsať ľudí. Okrem toho títo bilingvisti pochádzali z rôznych častí sveta. Pätnásť z nich boli Nemci v Nemecku, ktorí robili test v nemčine. Ďalších 15 boli Nemci v Spojenom kráľovstve, ktorí písali test v angličtine. Žiadne ďalšie základné informácie neboli uvedené. Z tohto dôvodu som sa rozhodol, že si to preštudujem sám. Vykonávam podobný experiment, aby som zistil, ako ľudia reagujú na rovnaké otázky na základe toho, ako boli otázky položené. Namiesto angličtiny a nemčiny, keďže nemám kontakty s mnohými nemecky hovoriacimi, budem skúmať angličtinu v porovnaní so slovanskými jazykmi. Mám štyri verzie toho istého testu; jednu v angličtine, jednu v ruštine, jednu v srbčine a jednu v ukrajinčine. Moja hypotéza je, že rozdielna mentalita podľa toho, ktorý jazyk sa používa, bude prevládať len vtedy, ak sa druhý jazyk naučíte po 20. – 25. roku života. Ak sa človek naučil slovanský jazyk a angličtinu v mladom veku, potom sa mentality prepoja. Toto tvrdenie vychádza z mojich osobných skúseností s viacerými jazykmi.

Doporučujeme:  Séria o zotavení z duševných chorôb: Príbeh č. 69

Okrem toho nemám veľa účastníkov, a ak má niekto z mojich čitateľov záujem a ovláda angličtinu a slovanský jazyk, bol by som rád, keby sa testu zúčastnil. Neexistujú žiadne nesprávne odpovede, ale prosím, aby ste boli pravdiví. Vyžadujem, aby ste na testy napísali svoje meno, aby sa zhodovali, ale nemusíte používať svoje skutočné meno. Nebojte sa byť v teste takí otvorení, ako by ste chceli. Chcem, aby odpovede čo najpresnejšie vystihovali vašu osobnosť a mentalitu.

Ak sa chcete zúčastniť, kontaktujte ma na adrese: www.fb.com/danciaks alebo uveďte svoje online kontaktné údaje

Kvíz na záver

Aký je najpopulárnejší jazyk na svete?

  • Francúzsky
  • Španielčina
  • Nemčina
  • Rodný jazyk
  • Čínsky

Nie som spojený s mnohými používateľmi akého jazyka?

  • Holandský
  • Poľský
  • Maďarský
  • Portugalčina

Na čo som narazil, čo vysvetľuje, ako rôzne jazyky myslia rôznymi spôsobmi?

  • Príspevky na blogu
  • Spravodajské stránky
  • Redakčné články

Ak hovoríte plynule po anglicky a slovanským jazykom, bol by som rád, keby ste sa čoho ujali?

  • Replikovať
  • Laboratórium

Viem, že preklady vás nemôžu preniesť až k jadru emócií a mentality spisovateľa. Ako to viem?

  • Len
  • Na stránke .
  • To
  • Vlastne
  • Samozrejme
  • Dokonca aj
  • Ako